Большие задачи сегодня стоят перед исторической наукой Евразии. Еще в 1861 г. Петр Лаврович Лавров обоснованно говорил об
ИСТОРИИ, как о методологическом фундаменте всех поведенческих наук.
Поэтому каждый исторический факт, который подтверждает гипотезу
существования единого культурного пространства древнего Мира,
представляет особый интерес. В 2012 г. в Санкт-Петербурге филологический
факультет Санкт-Петербургского государственного университета издал
перевод с немецкого монографии Пьерджузеппе Скардильи "Готы: язык и
культура". И на 230 стр. мы находим простое противопоставление разных
переводов молитвы "Отче наш" - вульфилианского (Митрополит Готии на
Крымском полуострове, 340 г.), алеманского из монастыря Санкт-Галлен
(конец У111в., т.е. необычайно древний) и восточнофранкского, так
называемого Татиана (около 830 г.). Если в Санкт-Галлене и Татиан
дают ожидаемый и современными филологами перевод начала молитвы - fater
unser , то Вульфила нас поражает, т.к. у него начало молитвы звучит -
atta unsar (!!!). Откуда этот тюркизм (atta - дед, уважение к которому в традиционной казахской семье сохранилось до нашего времени большее, чем к отцу; поэтому если переводить молитву для степных народов, то нужно, действительно, обращаться к более уважаемому) в 340-х годах в
Крыму ? Это настоящая историческая загадка, которую придется разгадать
современным историкам. Тезисы из монографии Пьерджузеппе Скардильи
«Готскую
культуру времен Вульфилы (Ульфилы) характеризуют жизненность и энергия, каких
мы ни встретим ни в одной части
западного мира (находившегося в то время в состоянии отдаления от классической
традиции, но, с другой стороны, ещё недостаточно созревшего для преобразования
христианством). Расцвет собственной готской культуры лишь тогда можно оценивать
правильно, если вспомнить временной скачок, предшествовавший родственным ей
явлениям, которые в целом следует рассматривать как результат обновления и политической
области Вспомним Ирландию Св. Патрика, Францию Григория Турского, Англию Беды
Достопочтенного, Германию Св. Бонифация и рассмотрим различие: оно состоит,
среди прочего, в том, что (письменный) язык всех этих авторов был латинским, в
то время как культура Вульфилы и его непосредственных приемников несет на себе
собственно готский отпечаток и именно этим отличается. Насколько же позже
англосаксонский, немецкий, славянские языки оказались способными
непосредственно выражать мышление этих находящихся в стадии становления
народностей и племенных союзов, не говоря о романских языках! …характерная черта готской культуры, о
которой следует говорить, - её центральная роль. Готов рассматривали как
носителей культуры, которые рано добились признания и в высшей степени
заслуживали уважения. Так готский мир, который вначале был связан главным
образом с племенами германского Севера (наряду с этим, конечно, и с остальными
германцами), позднее воздействовал на непосредственных соседей – «немцев»; так
стал он на долгое время для остальных германских племен посредником в передаче
новых знаний, которые он приобретал снова и снова. Бесчисленны были точки
соприкосновения, дававшие возможность поддерживать связь между готами и
остальными германцами; это происходило не в последнюю очередь благодаря общей
склонности всех германцев к поэтической (литературной) передаче исторических
событий. В этом готы были мастера, и в этом мы видим влияние, которое они оказывали на других, и в
то же время – это их главная роль: если посмотреть, какие события прошлого
стояли в центре всеобщего интереса к раннесредневековой «Германии», то мы
столкнемся именно с теми, что связаны с готами. Образцовым примером этому
являются предания от Аттиле в германской героической саге и героическом эпосе,
об Аттиле, который не был германцем, но с готами находился в позитивной и
длительной связи.» (сс.8-9).
«Готы
набирались своего опыта на обширных просторах Центральной и Восточной Европы.
Однако на протяжении нескольких веков они не играли главной роли, а делали упор
на своем стремлении обучаться, жадные до знаний, стремились воспринять своё существование
в новых условиях. Далее, на Западе, они оказались подвержены мощному
воздействию разнообразных культур, пока наконец не ощутили непреодолимую
притягательную силу той цивилизации, которая подчинила себе уже многие другие –
римско-романской. На Востоке вначале были уже образующие и формирующие контакты
другого, в известной мере более грубого рода: «сыны степей» вызывали удивление
готских пришельцев своей безудержной динамикой и колдовской силой своих
ритуалов. Они учили готов сопереживать и извлекать преимущества из своего
нового географического окружения. В сотрудничестве готов и гуннов при свете
истории всё же проявляются в последний раз взаимоотношения доверия между
германцами и восточными народами (азиатского происхождения).» (с. 15).
Феномену
готов была дана многими великими европейцами объективная оценка. Так, Франческо
Джунта (Francesco Giunta)
делает свои выводы, основываясь на источниках, современных готам; таким
образом, они имеют твердую почву под ногами и он пишет: «Иордан – лучшее доказательство того, что при
тогдашних культурных взаимоотношениях возможно было найти точку
соприкосновения. Он действительно и гот, и римлянин одновременно, и оба его
произведения, Romania и Getica – знаменательны сами названия, - самое очевидное тому
доказательство». В 450 г.
в Марселе Сильвиан написал такие для Рима горькие слова: «Что касается закона,
данного Богом, то я заявляю, что мы несравненно выше; что, однако, касается
образа жизни и обычаев, то тут я с болью должен признаться, что мы ниже».
Интересно,
как Пьерджузеппе Скардильи описывает динамику сближения готов с Римом, начиная
с У века – «Около этого времени и общественное мнение начинает относиться к
готам благожелательнее, лучше уясняет, что готское владычество – меньшее из
двух зол. Особенно низшие классы населения переживали тогда тяжелые времена,
мучимые, с одной стороны, ненавистными домогательствами фискула, с другой –
задавленные тяжелым экономическим положением. … при Исидоре Севильском (конец
У1 – начало У11 в.) дело продвинулось настолько, что готы были приняты
полностью (со стороны испанской Rumania); более
того, они теперь считались теми, кто принес мир и благоденствие. Волна доброжелательного
одобрения сопровождала шаг Реккареда, когда он в 589 г. вместе со своими
сторонниками принял ортодоксальное католическое вероисповедание и таким образом
устранил последнее препятствие на пути слияния обоих национальных элементов.»
(с.181).
Значение
готской культуры сегодня признано в Европе на таком уровне, что П.Скардильи с
уважением ссылается на теорию Рамона Менендеса Пидаля, «согласно которой истоки
испанского эпоса следует искать у готов» (с.202). Предлагаем прочитать эту сравнительную таблицу:
Кстати, Скардильи приводит и слова Иосафата Барбаро (Giosafatte Barbara), венецианского путешественника, который побывал в окрестностях Азовского моря между 1436 и 1452 гг.: "Позади острова Кафа (Capha), в местностях вблизи большого моря, находится область готов, впоследствии [ставшая областью] аланов [...]. Готы говорят по-немецки, и я знаю это, так как они беседовали с немецким служителем (слугой), которого я при себе имел. Они объяснялись между собой вполне сносно, примерно так, как жители Форли с флорентийцем". Дальше приводится четвертое письмо Бусбека (Busbecq) в его посольство в Турцию. Скардильи считает его настолько важным, что приводит полностью, а мы стараемся тоже это сделать - "Здесь я не премину упомянуть, что узнал о народе, который и поныне обитает в Таврическом Херсонесе. Я часто слышал, что он и языком, и обычаями, и лицом, и, наконец, всем внешним обликом обнаруживает свое германское происхождение. Меня давно уже тянуло увидеть представителя этого народа и, если удастся, найти об этом письменные свидетельства; однако мне это не удавалось. Случай всё же помог моему стремлению. Когда двое [из них] были присланы сюда оттуда, чтобы от имени, своего народа принести султану жалобы, и мои толмачи с ними встретились, тут они вспомнили мои на этот счет указания и изложили их за обедом. Один из них был высок ростом и во всем своем обличии являл некий вид прирожденного добродушия, так, что его можно было принять за фламандца или голландца; другой был довольно мал, приземист и темноволос, по языку и происхождению, похоже, грек; он обладал, однако, достойной внимания ловкостью в выражениях на этом языке, так как он часто там бывал. Первый из названных, наоборот, живя вблизи Греции и греков и много с ними общаясь, настолько проникся их языком, что забыл язык своего народа. На мои вопросы об образе жизни и обычаях тех народов он дал ответы весьма посредственные. Он говорил, что есть воинственный народ, который и поныне населяет несколько областей. Князь татарского племени, когда он снаряжается в поход, набирает из них 800 вооруженных петардами солдат, пехотинцев, которые составляют ядро его войска. Их главные города Манкуп и Шиварин. ... Сейчас я сообщу некоторые из множества немецких слов, которые он использовал. ... Слова сходные с нашими или мало от них отличающиеся, были следующие: Brot - Blut - Stuhl - Haus - Weinstock - Regen - Bruder - Schwester - alt - Wind - Silber - Gold - Korn - Tag - Augen - Bart - Hand - Bogen - Ameise - Ring - Brunnen - Wagen - Apfel - schieBen - schlafen - Salz - Fisch - Haupt - Tor - Stern - Sonne - Mond - kommen - singen - lachen - weinen - gehen - braten - Tod. Knauen Tag было для него Guten Tag (нем. "добрый день!"); knauen для него "добрый" (т.е. пожелание дня точного, такого, каким его обозначил Господь). По-другому применяет он и ряд слов, которые отклонялись от нашего языка, напр., iel "жизнь" или "здоровый", ieltsch "живой" или "здоровый", iel uburt "на здоровье!", marzus "свадьба", schuos "невеста", statz "земля", ada "яйцо", ano "курица, наседка", trlich "глупый", stap "коза", gadeltha "красивый", atochta "злой", wichtgata "белый", mycha "меч", baar "дитя", ael "камень", menus "мясо", rintsch "гора", fers "человек", lista "малый", schedit "свет", borrotsch "воля","желание", cadariou "солдат", kilemschkop "опустоши кубок", "выпей", tzo warthata "ты сделал", ies warthata "он сделал", ich malthata "я говорю". По моей просьбе он стал считать: ita, tua ... sevene, в точности так, как мы во Флоренции. Потому что вы, брабантцы, хотя и считаете, что говорите по-немецки, вам нравится говорить seven, и высмеивать нас, как будто мы это слово произносим так уж противно. Далее он продолжал: athe ... thunetria и т.д. "Двадцать" у него stega, "тридцать" - treithyen, "сорок" - furdeithien, "сто" - sada, "тысяча" - hazer. Он даже воспроизвел песню на этом зыке, которая начиналась так: Wara, wara ... ...если речь идет о готах, то я думаю, что они издавна занимали эти места рядом с гетами и держались друг друга. Не будет излишнем допущение, что большая часть пространства между островом Готланд и нынешним Крымом была некогда заселена готами. Отсюда идет дифференциация их на вестготов и остготов; отсюда начинался их победоносный поход по всему свету, и здесь была питательная почва для существования бесчисленных варварских народов. Вот что я смог узнать о Херсонесе Таврическом от этих людей из Крыма". Интересно, что Бусбек приводит начало песенки: Wara wara ingdolou: Scu te gira Galizu. Hoemisclep (по Скардильи -Himi (na) slep) dorbiza ea. А Скардильи считает необходимым привести перевод этой песенки с тюркского (первый в 1880г., а второй был сделан в 1889 г.). Именно, граф Геза Куун (Geza Kuun) заподозрил, что песня не готская, а знаменитый тюрколог Вильгельм Радлофф (Wilhelm Radloff) считал, что содержание песенки связано с воспоминанием о наводнении ... Вообще, вероятно, разгадку феномена высокой духовной культуры готов нужно искать на Востоке и, по-моему мнению, в культуре Саков ...Нужно, пожить в Астане, чтобы понять, действительно, глубокую внутреннюю обоснованность этой гипотезы, т.к. в Центральной Азии удалось реально сохранить и практически использовать древнее и очень нужное людям сокральное знание (знание своего рода и недопустимость браков до седьмого колена !).
Источник: http://www.cic-wsc.org |